Forgot your password? Forgot your username?

Aktualności

WOJCIECH GILEWSKI KAWALEREM NARODOWEGO ORDERU ZASŁUGI REPUBLIKI FRANCUSKIEJ W dniu 30 czerwca 2015 roku ambasador Francji, Pierre Buhler, nadał to zaszczytne odznaczenie w imieniu prezydenta Republiki Francuskiej naszemu znakomitemu Koledze, Wojciechowi Gilewskiemu, tłumaczowi literackiemu i konferencyjnemu, za wybitne zasługi na polu upowszechniania kultury francuskiej w Polsce i nawiązywania kontaktów między obydwoma krajami. 

UWAGA! nowe możliwości pracy w Unii Europejskiej w Brukseli i Luksemburgu. Komisja Europejska otwiera procedurę naboru tłumaczy. Kontrakty do 6 lat! Podania należy składać do 2 września! Szczegółowe informacje na stronie: http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/temporary/index_en.htm Życzymy powodzenia! 

8 lipca br. prezes Zofia Rybińska i współprzewodniczący Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS Janusz Poznański spotkali się Dyrektorem Gabinetu Komendanta Głównego Policji insp. dr Robertem Żółkiewskim i Zastępcą Dyrektora Gabinetu ds. Prawnych kom. Ewą Pudło-Gryczko. Przedstawiciele PT TEPIS rozmawiali nt. udziału przedstawicieli Komendy Głównej Policji w konferencji jubileuszowej PT TEPIS (10-11 poździernika 2015 r.) oraz przyszłej współpracy w zakresie doskanalenia zawodowego tłumaczy biorących udział w postępowaniu karnym, a także funkcjonariuszy Policji w zakresie współpracy z tłumaczem.  

24 czewca br., prezes Zofia Rybińska i wiceprezes Joanna Miler Cassino spotkały się z Prezes Sądu Okręgowego Warszawa w Warszawie Małgorzatą Kluziak. Do spotkania z Prezes Sądu Okręgowego Warszawa-Praga w Warszawie Beatą Janusz dołączyła wiceprezes Dorota Staniszewska-Kowalak. Przedstawicielki PT TEPIS zaprosiły obie Panie Prezes do udziału w konferencji jubileuszowej PT TEPIS (10-11.10.2015), rozmawiały nt. spraw dotyczących współpracy tłumaczy przysięgłych z sądami warszawskimi, jak również wpółpracy Towarzystwa z sądami okręgowymi. 

Laboratorium Tłumaczeń Tematycznych "Terminologia medyczna w pracy tłumacza" – język niemiecki, w Centrum Konferencyjnym Wilcza, Warszawa – szkolenie zakończone (czerwiec 2015) ▪▪►

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH "VERBUM" – szkolenie zakończone (czerwiec 2015) ▪▪►

I LUBUSKIE REPETYTORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH – szkolenie zakończone (maj 2015) ▪▪►

XXI DOLNOŚLĄSKIE WARSZTATY DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH – szkolenie zakończone (czerwiec 2015) ▪▪►

LABORATORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH "PRINCIPIUM" – szkolenie zakończone (czerwiec 2015) ▪▪►

XXV REPETYTORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH – szkolenie zakończone (maj 2015) ▪▪►

Z przyjemnością informujemy, że nasze Towarzystwo jest patronem medialnym projektu Muzeum Miasta Łodzi. W imieniu organizatorów mamy przyjemność zaprosić wszystkich Członków PT TEPIS na uroczyste obchody 95-tych urodzin KARLA DEDECIUSA. Więcej informacji na temat obchodów i projektu znajduje się w naszym ostatnim Biuletynie nr 82 oraz w załącznikach. ▪▪► ▪▪► ▪▪► ▪▪►

I LUBELSKIE REPETYTORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH – szkolenie zakończone (maj 2015) ▪▪►

Prosimy nauczycieli akademickich i praktyków-tłumaczy prowadzących zajęcia na kierunkach tłumaczeniowych o wzięcie udziału w ankiecie dot. kształcenia przyszłych tłumaczy. Ankieta jest anonimowa i stanowi część przygotowywanej rozprawy doktorskiej Pani Agaty Kozielskiej z Zakładu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie ▪▪►

XX DOLNOŚLĄSKIE WARSZTATY DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH– szkolenie zakończone (kwiecień 2015) ▪▪►

Warszawa, 16 marca 2015 r.

Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS!
Pragnę poinformować o decyzji Ministerstwa Sprawiedliwości ws. powołania zespołu roboczego, który zajmie się problematyką tłumaczy przysięgłych. Zarządzenie o powołaniu tego zespołu zostanie wydane po zgłoszeniu kandydatur przez wszystkie zaproszone organizacje i instytucje. Głównym celem działań tego zespołu będą: przegląd i ocena funkcjonowania ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz innych przepisów dotyczących tłumaczy przysięgłych, wypracowanie jednolitej interpretacji obowiązujących norm, a także – jeżeli okaże się to konieczne – przedstawienie projektów nowelizacji obowiązujących aktów prawnych.

Wydarzenia

Konferencje

  • Konferencja Europejskiego Forum Jezyka Migowego, 11-13 września 2015

    Zobacz szczegóły
  • XII Międzynarodowe Forum, 7-9 października 2015 r. w Limie

    Zobacz szczegóły
  • Mehrsprachigkeit und Multikulturalität im translatorischen und glottodidaktischen Gefüge", 9-11 października 2015

    Zobacz szczegóły
  • Międzynarodowa konferencja naukowa Interdisciplinary Encounters – Dimensions of Interpreting Studies – Uniwersytet Śląski, w dniach 15-16 paździenika 2015

    Zobacz szczegóły
  • Translating Europe Forum, Brussels, 29-30 October 2015

    Zobacz szczegóły
  • Community Interpreting In Dialogue With Technology, 20-21 November 2015, Berlin

    Zobacz szczegóły
  • Słowackie Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury Naukowej i Technicznej zaprasza do zgłaszania wystąpień podczas konferencji, 27-28 listopada 2015

    Zobacz szczegóły
  • Argentyńskie stowarzyszenie zaprasza na VI Latynoamerykański Kongres Tłumaczy, 24-26 kwietnia 2016 r. w Buenos Aires

    Zobacz szczegóły