Forgot your password? Forgot your username?

Aktualności

wstazkaZ głębokim smutkiem przyjęliśmy wiadomość o śmierci naszej Koleżanki Marii Metzler, założycielki i wieloletniej Prezes Małopolskiego Koła PT TEPIS, która odeszła od nas 12 kwietnia 2017 r. 

Rada Naczelna, Członkowie i Zarząd Małopolskiego Koła PT TEPiS żegnają Panią Marię, dla niektórych Marysię, z bólem, ale i z wdzięcznością, że była z nami i Towarzystwem TEPIS przez wiele lat, aktywna do końca Swych dni. 

Na zawsze pozostanie w naszej pamięci nie tylko jako Wspaniała Prezes Koła, ale także jako Osoba bardzo koleżeńska, pracowita, pełna energii i optymizmu. 

Pogrzeb Pani Marii Metzler odbędzie się we wtorek 18.04. br. o godz. 12:00 w Krakowie na Cmentarzu Salwatorskim.

W dniu dzisiejszym (12.04.2017) odbyło się kolejne spotkanie Zespołu do przeglądu i funkcjonowania ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości. Przedstawiciele Ministerstwa nie wyrazili akceptacji dla złożonych przez PT TEPIS, STP, BST i LST postulatów zmian stawek z dnia 16 grudnia 2016 r. i zaproponowali możliwość liniowej podwyżki w granicach 10-15%, co realnie przy stawce 23 zł za stronę oznaczałoby podwyżkę o ok. 3 zł (sic!).  Stowarzyszenia jednomyślnie nie przyjęły tej propozycji i wspólnie podejmą dalsze działania zmierzające do wypracowania kolejnej propozycji zmiany stawek.

W ślad za pismem z GIODO dot. obowiązku zgłaszania zbiorów danych osobowych, o którym informowaliśmy wcześniej, w dniu dzisiejszym (11.04.2017) przedstawicielki PT TEPIS odbyły spotkanie z panią Dorotą Krajewską-Kekusz, dyrektor Departamentu Rejestracji Zbiorów Danych Osobowych GIODO oraz członkami Zespołu Rejestracji Zbiorów Danych Osobowych. Na spotkaniu PT TEPIS reprezentowały: Zofia Rybińska, prezes PT TEPIS, Joanna Miler-Cassino, wiceprezes PT TEPIS, Ewa Dmyterko, przewodnicząca Komisji Doskonalenia Zawodowego oraz p. Monika Antosik zastępująca p. Pawła Gugałę. W spotkaniu uczestniczył również p. Bolesław Cieślik, Naczelnik Wydziału Tłumaczy Przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości. Na spotkaniu uzyskaliśmy następujące informacje: repertorium tłumacza przysięgłego zawierające dane osób fizycznych, prowadzone w związku z działalnością zawodową lub zarobkową tłumacza – jeśli prowadzone jest w formie elektronicznej lub zawiera dane wrażliwe (niezależnie od formy prowadzenia repertorium) – podlega zgłoszeniu do GIODO.  Wkrótce PT TEPIS opublikuje wytyczne w zakresie obowiązku rejestracji zbioru danych w GIODO.

Wspomnienie 10.04.2017

27 maja 2017 r. Szkolenie dla tłumaczy języka chorwackiego ▪▪►

Z radością informujemy, że podczas Walnego Zebrania Europejskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Sądowych EULITA – European Legal Interpreters and Translators Association, które miało miejsce w Wiedniu w minioną sobotę dnia 1 kwietnia 2017 r., wiceprezes Towarzystwa TEPIS Joanna Miler-Cassino została wybrana do Komitetu Wykonawczego Stowarzyszenia EULITA i będzie pełnić funkcję członka Komitetu w kolejnej trzyletniej kadencji władz Stowarzyszenia EULITA.

Jednocześnie prezes Zofia Rybińska zakończyła sprawowanie funkcji wiceprezesa EULITA, którą pełniła od dnia utworzenia Stowarzyszenia EULITA tj. od 26 listopada 2009 r. do 1 kwietnia 2017 r.

Kol. Joannie Miler-Cassino gratulujemy i życzymy ciekawych doświadczeń i satysfakcji oraz wielu sukcesów.

UWAGA! Jest wyrok nieprawomocny w sprawie krakowskiego Biura Tłumaczeń Symultanka. Byliśmy zawsze przeciwni procederowi związanemu z kartkami z pieczęciami in blanco, który stanowi nie tylko rażące naruszenie etyki zawodowej. Obok bardzo krytycznego stanowiska PT TEPIS, w Biuletynie 82 zamieściliśmy nie tracącą na aktualności opinię prawną mec. Pawła Gugały.   więcej o wyroku >>>>> http://krakow.wyborcza.pl/krakow/7,44425,21544277,5-lat-wiezienia-za-oszustwa-w-symultance-skazany-to-b-wlasciciel.html

Wielkopolskie Koło PT TEPIS serdecznie zaprasza 24 kwietnia 2017 r. (poniedziałek) od godz. 19.00 na Spotkanie z prawnikiem mgr Pauliną Kozanecką pt. „Dożywocie nie jest takie złe, czyli o słowach w prawie i postępowaniu karnym” ▪▪►

Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Warszawie zaprasza 5 kwietnia br. na spotkanie kolejne spotkanie z cyklu Literatura na Jasnej 

UWAGA: Przestrzegamy przed odpowiadaniem na mail przesyłany przez firmę BGW!!!
"Firma BGW zajmująca się importem towaru zagranicznego potrzebuje sprawdzonego partnera do przetłumaczenia około 100 tekstów miesięcznie na język polski. Tłumaczenie nie musi być przysięgłe, ale będzie to dodatkowy atut. Czy podjęlibyście się Państwo takiego zlecenia?
W linku http://ow.ly/lvbR30a5YBz przesyłamy jeden przykładowy tekst, jaki miałby być tłumaczony. Proszę również o wycenę tego tekstu i podanie konkretnej ceny dla 100 takich tekstów w okresie miesięcznym".

Jest to prośba o zarejestrowanie się – o podanie numeru telefonu, na który otrzymacie Państwo PIN uprawniający do pobrania pliku. Po wpisaniu otrzymanego na telefon komórkowy PINu okazuje się, że nieświadomie zapiszecie się Państwo na płatny serwis, w ramach którego będziecie odbierać po 4 płatne smsy tygodniowo, w cenie 11,07 zł każdy.

Wielkopolskie Koło PT TEPIS serdecznie zaprasza 27 marca 2017 r. na Spotkanie z prawnikiem mgr Pauliną Kozanecką „Pod jaką firmą Pan działa?, czyli o słowach w prawie i postępowaniu cywilnym” ▪▪►

NIE ŻYJE PROFESOR ANDRZEJ KOPCZYŃSKI. W dniu 4 marca 2017 roku zmarł Andrzej Kopczyński, anglista, filolog,  translatoryk i tłumacz konferencyjny, profesor zwyczajny Uniwersytetu Warszawskiego i pierwszy prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich. Ten wielki Przyjaciel Towarzystwa TEPIS był założycielem Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy stworzonego z inspiracji i we współpracy z Polskim Towarzystwem Tłumaczy TEPIS.  Więcej w najbliższym Biuletynie TEPIS.  

 

Zarząd Górnośląskiego Koła PT Tepis zaprasza na warsztaty dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych języka niemieckiego, które odbędą się w piątek, 21 kwietnia 2017 r. godz. 16.30 – 19.00 w budynku Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Śląskiego, ul. Grota Roweckiego 5, 41-205 Sosnowiec ▪▪►

UWAGA! Odpowiedź podsekretarza stanu w Ministerstwie Sprawiedliwości Marcina Warchoła na interpelację nr 9525 w sprawie zmian wynagrodzenia i zapewnienia możliwości rozwoju zawodowego i utworzenia samorządu zawodowego tłumaczy przysięgłych na stronie http://www.sejm.gov.pl/Sejm8.nsf/InterpelacjaTresc.xsp?key=0F3D0BC4.

Małopolskie Koło PT TEPIS zaprasza na XXI KRAKOWSKIE REPETYTORIUM dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych: „Udział tłumacza w czynnościach postępowania przygotowawczego”, które odbędzie się dnia 01 kwietnia 2017 r. (sobota) w salach konferencyjnych SDH „Jubilat” w Krakowie przy al. Krasińskiego 1/2 w godzinach 10:00 - 16:30 ▪▪►

Biuletyn nr 85

  •  TEPIS Biuletyn 85

Wydarzenia

  • FIT Newsletter Translatio

    Nowy numer biuletynu Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT Newsletter Translatio 1/2017 dostępny w wersji angielskiej i francuskiej można przeczytać pod adresem:

    wersja angielska
    wersja francuska

Konferencje

  • Instytut Lingwistyki Stosowanej UAM organizuje w dniach 17-18 listopada 2017 r. konferencję na temat języków specjalistycznych w nauczaniu i tłumaczeniu.

    Zobacz szczegóły
  • Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego ma przyjemność zaprosić na konferencję naukową pt. "Wokół terminologii: teoria, dydaktyka i praktyka", która odbędzie się w dniach 8-9 marca 2018 r. w siedzibie Instytutu we Wrocławiu.

    Zobacz szczegóły