w trakcie budowy… Zapraszamy wkrótce.

  • Wykorzystaj AI do promocji swoich usług - webinarium

    27 maj 2026

    Wykorzystaj AI do promocji swoich usług – webinarium

    300,00 

    KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS

    zaprasza na szkolenie online:

    Wykorzystaj AI do promocji swoich usług

    Program szkolenia:

    Dzięki temu szkoleniu dowiesz się, jak wykorzystać sztuczną inteligencję do pracy nad Twoim marketingiem, oszczędzając czas i budżet, który normalnie pochłonęłyby agencje reklamowe. Krok po kroku przeprowadzę Cię przez proces tworzenia kampanii, które przyciągają wzrok i angażuje klientów. Nauczysz się generować atrakcyjne treści, tworzyć profesjonalne grafiki i automatyzować komunikację, zachowując przy tym autentyczny głos swojej marki.

    Zagadnienia:
    ● Strategia i personal branding z AI – jak określić grupę docelową i unikalny styl Twojej komunikacji.
    ● Copywriting nowej generacji – tworzenie postów do social mediów, artykułów i ofert, które faktycznie sprzedają.
    ● Tworzenie oprawy wizualnej – szybkie generowanie grafik, zdjęć i prostych materiałów wideo bez umiejętności graficznych.

    szczegóły

    Prowadząca szkolenie:

    Karolina Maj MBA, Trener biznesu, Dyrektor ds. Rozwoju Klienta

    Studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kupon rabatowy. W celu otrzymania kuponu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Microsoft WORD w praktyce - webinarium

    7 maj 2026

    Microsoft WORD w praktyce – webinarium

    170,00 

    KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS

    zaprasza na szkolenie online:

    Microsoft WORD w praktyce dla tłumaczy

    Program szkolenia:

    Dzięki temu szkoleniu dowiesz się, jak szybko odwzorować w Wordzie strukturę dokumentów źródłowych w tłumaczeniach – od formatowania wielojęzycznych tekstów po zaawansowane funkcje jak spis treści czy śledzenie zmian. Krok po kroku pokażę Ci, jak tworzyć profesjonalne dokumenty, unikać błędów i finalizować projekty gotowe do druku lub PDF.

    Zagadnienia:

    • Ustawienia strony, nagłówki, stopki i język dokumentu.
    • Tworzenie stylów, formatowanie akapitów i kontrola bękartów.
    • Tworzenie tabel, scalanie komórek i formatowanie obramowań.
    • Automatyczny spis treści, przypisy i śledzenie zmian.

    szczegóły

    Prowadząca szkolenie:

    Karolina Maj MBA, Trener biznesu, Dyrektor ds. Rozwoju Klienta

    Studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kupon rabatowy. W celu otrzymania kuponu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Excel dla tłumaczy - webinarium

    28 kwiecień 2026

    Excel dla tłumaczy – webinarium

    170,00 

    KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS

    zaprasza na szkolenie online:

    Praktyczne szkolenie z narzędzia Microsoft Excel dla tłumaczy

    Program szkolenia:

    Dzięki temu szkoleniu dowiesz się, jak błyskawicznie odtworzyć w Excelu dowolny dokument od klienta – bez marnowania czasu na żmudne formatowanie. Krok po kroku pokażę Ci, jak importować dane źródłowe, automatyzować obliczenia i tworzyć profesjonalne tabele rozliczeniowe czy ofertowe w kilka minut.

    Zagadnienia:

      • Przenoszenie danych z dokumentu źródłowego do Excela.
      • Ustawienia formatu walut i liczb w arkuszu.
      • Automatyzacja obliczeń.
      • Techniki formatowania i łączenia tekstu.
      • Dostosowywanie układu dokumentu (szerokość, wysokość, scalanie).
      • Tworzenie profesjonalnego wyglądu tabel.
      • Kopiowanie i powielanie formatowania.

    szczegóły

    Prowadząca szkolenie:

    Karolina Maj MBA, Trener biznesu, Dyrektor ds. Rozwoju Klienta

    Studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kupon rabatowy. W celu otrzymania kuponu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Polskie i niemieckojęzyczne wypisy z ksiąg wieczystych - webinarium w ŚRODY

    15 kwiecień 2026 - 22 kwiecień 2026

    Polskie i niemieckojęzyczne wypisy z ksiąg wieczystych – webinarium w ŚRODY

    490,00 

     Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS

    zaprasza na webinarium dla germanistów pt.:

    Polskie i niemieckojęzyczne wypisy z ksiąg wieczystych jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego

     

    Prelegent: dr hab. Artur D. Kubacki, prof. UKEN

    Kierownik Katedry Językoznawstwa Niemieckiego Instytutu Neofilologii Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie oraz czynny tłumacz przysięgły języka niemieckiego. Autor lub współautor wielu publikacji z dziedziny przekładu specjalistycznego oraz jego dydaktyki, ze szczególnym uwzględnieniem przekładu terminologii z zakresu prawa i ekonomii. Aktywny działacz na rzecz środowiska tłumaczy przysięgłych. Od 1997 r. właściciel Biura Tłumaczeń KUBART w Chrzanowie.

    .

    Opis szkolenia

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kod rabatowy. W celu otrzymania tego kodu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Polskie i niemieckojęzyczne wypisy z ksiąg wieczystych - webinarium we WTORKI

    14 kwiecień 2026 - 21 kwiecień 2026

    Polskie i niemieckojęzyczne wypisy z ksiąg wieczystych – webinarium we WTORKI

    490,00 

     Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS

    zaprasza na webinarium dla germanistów pt.:

    Polskie i niemieckojęzyczne wypisy z ksiąg wieczystych jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego

     

    Prelegent: dr hab. Artur D. Kubacki, prof. UKEN

    Kierownik Katedry Językoznawstwa Niemieckiego Instytutu Neofilologii Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie oraz czynny tłumacz przysięgły języka niemieckiego. Autor lub współautor wielu publikacji z dziedziny przekładu specjalistycznego oraz jego dydaktyki, ze szczególnym uwzględnieniem przekładu terminologii z zakresu prawa i ekonomii. Aktywny działacz na rzecz środowiska tłumaczy przysięgłych. Od 1997 r. właściciel Biura Tłumaczeń KUBART w Chrzanowie.

    .

    Opis szkolenia

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kod rabatowy. W celu otrzymania tego kodu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Tłumaczenia dla instytucji kultury  – prosta i otwarta komunikacja - webinarium

    13 kwiecień 2026

    Tłumaczenia dla instytucji kultury – prosta i otwarta komunikacja – webinarium

    270,00 

    KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS

    zaprasza na webinarium dla anglistów pt.

    Tłumaczenia dla instytucji kultury – prosta i otwarta komunikacja

    opis szkolenia

    Prelegentka: Martyna Szczepaniak-Woźnikowska

     Tłumaczeniami pisemnymi zajmuje się od ponad 10 lat. Specjalizuje się w przekładzie tekstów  w obszarze kultury, sztuki, rzemiosła, designu, turystyki i marketingu. Współpracuje głównie z instytucjami kultury i agencjami kreatywnymi. Zajmuje się też korektą, redakcją, pisaniem  i doradztwem językowym. Współtworzy bloga o tłumaczeniach i języku. Moderuje literackie spotkania autorskie. Członkini TEPiS oraz Women in Localization Poland Chapter. Wykłada na Akademii WSB w Cieszynie. Jest absolwentką filologii angielskiej i hiszpańskiej, przekładoznawstwa i komunikacji międzykulturowej oraz edytorstwa i redakcji tekstu na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Prowadzi małe studio tłumaczeniowe Translatorion.

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kupon rabatowy. W celu otrzymania kuponu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Postępowanie karne w Polsce. Poradnik tłumacza sądowego (2025)

    Postępowanie karne w Polsce. Poradnik tłumacza sądowego (2025)

    95,00 

    Polecamy zakup najnowszej publikacji PT TEPIS

    Janusz Poznański, Jolanta Marek-Trocha
    „Postępowanie karne w Polsce. Poradnik tłumacza sądowego” (2025)

    Publikacja znajduje się w wykazie literatury pomocnej dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych: Literatura – Ministerstwo Sprawiedliwości – Portal Gov.pl

    Ta książka to nie tylko poradnik, lecz także praktyczny warsztat tłumacza.
    Korzyści dla tłumacza:
    • uporządkowana wiedza o procedurze postępowania karnego,
    • zapoznanie się z przebiegiem przesłuchań i rozprawy sądowej,
    • wgląd w typowe dokumenty w postępowaniu karnym,
    • praktyczne wskazówki dotyczące tłumaczenia,
    • poznanie języka postępowania karnego – specjalistycznej terminologii i wyrażeń,
    • możliwość przygotowania się do tłumaczenia spraw karnych.

    Liczba stron: 260
    Cena regularna: 95 zł (plus koszty wysyłki)

    Koszt wysyłki w Polsce – 20 zł

    Odbiór w siedzibie TEPIS po uzgodnieniu terminu

    W sprawie wysyłki powyżej 3 egz. w Polsce oraz wysyłki za granicę prosimy o kontakt z biurem: tepis@tepis.org.pl

    Książka wydana na zasadach non profit